网站客服电话:010-51664315              设为首页 - 加入收藏
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
您的当前位置:主页 > 高校新闻 > 本科院校 > 正文

广西医科大学外国语学院翻译专业和英语专业学生获国家翻译资格证

来源:未知 编辑:admin 时间:2019-08-29
  2019年8月15日国家外文局考试办公室发布了今年全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI,Chinese Accreditation Test for Translators and Interpreters)的考试结果。我院翻译专业2016级学生陈英丽、何颖丽、黄艳红同学和2016级英语专业潘长俊同学顺利通过CATTI考试,获得国家认证的翻译专业三级笔译证书。这是广西医科大学首届翻译专业学生首次获得的翻译专业国家资格证书。
 
  CATTI是国家人事部和外文局组织的国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证,是纳入国务院职业资格目录清单的唯一外语类考试。翻译资格证书分笔译和口译两类,是中国翻译系列职称的必备条件之一,其意义等同于医学专业的医师资格证书。翻译证书获得者,不仅可以顺利加入中国翻译协会,还能以合法身份从事各类翻译活动, 同时也是语言类研究生录取的优先考虑条件。因此,全国外语专业类学生参加考证的人员每年都在递增。2018年全国参加CATTI三级笔译人数为11.08万人次,三级口译人数为1.33万人次。而2019年6月的报名人数同比激增40%。广西医科大学外国语学院首次组织翻译与英语专业学生参加CATTI考试, 三级笔译通过率达12.9%, 略高于去年全国平均水平(12.09%)。其中翻译专业学生通过率达14.2%,高出全国平均水平两个百分点。 这一结果给外国语学院新办翻译专业建设带来了信心,对外国语学院的外语类专业建设起到了积极的推动作用。
 
  这次成绩的取得不仅要归因于参加考试的学生积极准备,还有外国语学院全体教师上下一致的不懈努力。2016年我院首次招收翻译专业学生,新办专业建设面临着师资不足和教学设备资源不足的双重压力。分管外国语学院的周诺副校长和周红霞院长高度重视新办翻译专业建设问题,积极鼓励支持学院通过举办和参加各类学术讲座提高师生对翻译专业的认识, 通过外部力量弥补教学设备不足的问题。周院长积极鼓励师生参加各类与医学翻译相关的实践活动,多次抽空与学生面对面交流,随时了解学生的学习动态,矫正学生不良学习心态和学习习惯。分管教学的副院长曹治柳积极组织开展翻译专业教学改革,系主任陆昌兴老师呕心沥血认真负责系部教学管理工作,主管学生工作的黄万获副书记、梁步敏主任、班主任周小琳老师在学风建设方面常抓不懈,培训中心卢洪敏老师积极联系全国最大的翻译公司给予学生翻译实践方面的指导,参与真实的翻译项目大大刺激了学生学习的主动性和考证的积极性。翻译教研室梁颖主任积极组建和培养了由梁颖、黄晓云、张樱子、程思等老师组成的翻译测试教学团队,尽心尽力辅导学生备考。他们尽可能收集、整理、分析历年真题、为学生提供各类备考材料,自建翻译网上课程,组织备考经验交流讲座会,组织学生参加传神翻译公司的翻译测试,带领学生参与翻译相关的科研项目,动员学生参加翻译网上实习项目等大量具体繁杂的工作,为我院学生参加这次翻译资格证书考试,并取得较好的通过率具有直接的贡献。
 
  在全院师生上下一致的通力合作下,广西医科大学外语类专业建设正逐步走向发展、进步的道路, 这将为学校核心专业------医学专业的外语人文素质教育奠定扎实的师资和教学管理基础。
 

网站备案号: 京ICP备09079197号-18       

公安备案号:11011102000803

合作咨询电话: 邮箱:779069471#qq.com(请将#换成@)

Top